子月/语音记录
< 子月
语音记录
助理?看文件?完全不懂。博士,我前几天发现那里有一座不错的山,能完美观察到附近的地形,要去看看吗?
秘書?書類の整理?さっぱり分からん。それよりドクター、この前、辺りをきれいに見渡せる良い感じの山を見つけたのだ。見に行くか?
Assistant? File Work? Not sure I followed. Anyway, I found a nice-looking mountain with a great view the other day. Want to see it?
어시스턴트? 서류 정리? 뭐가 뭔지 하나도 모르겠어. 그보다 박사, 얼마 전에 근처 지형을 한눈에 볼 수 있는 산을 찾았는데, 같이 갈래?
助理?看文件?完全不懂。博士,我前幾天發現那裡有一座不錯的山,能完美觀察到附近的地形,要去看看嗎?
我真的不明白,你们为什么要建那么多的墙和走廊?很影响视野。你难道就不担心,什么时候一只发狂的驮兽突然就撞进你那个小小的房间吗?阿涅塞告诉过我,危险无处不在。
さっぱり理解できん。どうしてお前たちはこんなに壁や廊下を作るのだ?見晴らしが悪くなるだろ。暴走した駄獣がお前のちっさい部屋に突っ込んできて、暴れるかもしれないのによく平気だな?アンニェーゼが言ってた、危険はどこにでも存在するんだぞ。
This makes no sense. Why did you build so many walls and corridors? They block your vision. A mad burdenbeast could crash into this little room without any warning, and you don't seem to be a bit conerned. Danger can be prowling at any corner and you must stay on your guard. That's what Agnese taught me.
진짜 이해 못 하겠네. 너희는 왜 이렇게 벽이랑 복도를 많이 만드는 거야? 시야에 영향을 주잖아. 미쳐 날뛰는 버든비스트가 갑자기 네 조그만 방으로 들이닥칠지도 모르는데, 걱정도 안 되나 봐? 아녜제가 나한테 그랬어, 위험은 어디에나 있는 거라고.
我真的不明白,你們為什麼要建那麼多的牆和走廊?很影響視野。你難道就不擔心,什麼時候一隻發狂的馱獸突然就撞進你那個小小的房間嗎?阿涅塞告訴過我,危險無處不在。
你们管外面叫做荒野,可外面其实什么都有。只要花一点时间,无论是吃的还是喝的,都能轻松弄到手。倒是城市里,连猎场都没有,你们到底是怎么活下来的?
お前たちは外を荒野と呼ぶけど、外にはなんでもあるのだ。時間さえあれば、飲むのだって、食うのだって、簡単に手に入るぞ。それに比べて街はどうだ。狩り場すらないぞ、お前たちはどうやって生きてきたのだ?
You call the outside 'the wilds', but you can find everything out there. Put in a little effort and you'll find food and water just fine. But in the city, there are no places to hunt. How do you even survive?
너희는 밖을 황야라고 부르지만, 사실 밖에도 있을 건 다 있어. 시간을 조금만 들이면 먹을 거든 마실 거든 전부 쉽게 구할 수 있지. 오히려 도시엔 사냥터조차 없던데, 너흰 도대체 어떻게 살아남은 거야?
你們管外面叫做荒野,可外面其實什麼都有。只要花一點時間,無論是吃的還是喝的,都能輕鬆弄到手。倒是城市裡,連獵場都沒有,你們到底是怎麼活下來的?
喂,博士,你参加过能天使她们说的那种“派对”吗?也太吓人了!那些爆炸过的植物种子圆球,那些甜丝丝滑腻腻的奶泡!听好了,日子不是这么过的......她们今天也有派对?我要去。
おい、ドクター、エクシアたちが言う「パーティー」に参加したことはあるか?あれは怖すぎるのだ!植物の種を爆発させてできた丸いやつとか、甘くてなめらかなミルクのふわふわとか!いいか、あんなの正しい生き方じゃないぞ……え、今日もパーティーがあるのか?ルナカブもいく。
Um, Doctor, have you ever been to one of those 'parties' Exusiai talks about? They're scary! Those little balls of exploded plant seeds, those sweet, smooth milk puffs! Listen, this is not how you should live... What? They're having another party today? I wanna go.
어이, 박사. 엑시아가 말한 '파티'에 가본 적 있어? 그거 엄청 무서울 것 같아! 식물 씨앗을 폭발시켜 만든 공이라던가, 달콤하고 부드러운 우유 거품이라니! 잘 들어, 그렇게 살면 안 돼…… 뭐? 오늘도 파티가 있다고? 나도 갈래.
喂,博士,你參加過能天使她們說的那種“派對”嗎?也太嚇人了!那些爆炸過的植物種子圓球,那些甜絲絲滑膩膩的奶泡!聽好了,日子不是這麼過的......她們今天也有派對?我要去。
阿涅塞告诉我,罗德岛上有股非常危险的气味。不过她说她和兽群都会待在我的身边。嗯?你看不见她吗?明明刚刚还在呢......可能是吃饭去了?
アンニェーゼが言ってた、ロドスでは危険なニオイするって。けどアンニェーゼは群れと一緒にずっとルナカブの側にいてくれるって約束してくれたのだ。ん?ドクターには、アンニェーゼがいないように見えるって?あれ、さっきまで確かにここにいたが……ご飯にでも行ったのかもな?
Agnese told about a dangerous scent on Rhodes Island, but she and the pack would stay with me. Hmm? You can't see her? But she was just here a moment ago... Maybe she went to go get food?
아녜제가 로도스 아일랜드에선 위험한 냄새가 난다고 했어. 그래도 아녜제랑 아녜제의 짐승들은 계속 내 곁에 있어 줄 거라고 약속했는 걸. 응? 안 보인다고? 방금까지만 해도 여기 있었는데…… 밥 먹으러 갔나?
阿涅塞告訴我,羅德島上有股非常危險的氣味。不過她說她和獸群都會待在我的身邊。嗯?你看不見她嗎?明明剛剛還在呢......可能是吃飯去了?
那个叫贝纳尔多的人死了,扎罗夹着尾巴逃回了他的领地......看来阿涅塞说的那场狩猎比赛我们赢定了,可她看起来并不开心。为什么?兽群的食物储备明明还很丰富。
ベルナルドってやつは死んだ、ザーロも尻尾を巻いて自分の縄張りに逃げ帰ったのだ……だからアンニェーゼの言ってた狩り比べは、絶対ルナカブたちの勝ちなのに、アンニェーゼは全然嬉しくなさそう。なぜなんだ?群れの食料だって、まだまだいっぱい残ってるんだぞ。
The man named Bernardo died, and Zaaro ran back to his territory with his tail between his legs... Seems like the hunt Agnese told us about is in the bag. But still she doesn't look happy. Why? The pack has more than enough food.
그 베르나르도라는 사람은 죽었어. 자로는 자기 영지로 꽁지 빠지게 도망쳤고…… 아녜제가 말한 사냥 대회에선 우리가 이길 것 같긴 한데, 아녜제는 하나도 즐거워 보이지 않았단 말이지. 왜 그런 걸까? 짐승들한테 줄 먹이는 아직 충분한데.
那個叫貝納爾多的人死了,扎羅夾著尾巴逃回了他的領地......看來阿涅塞說的那場狩獵比賽我們贏定了,可她看起來並不開心。為什麼?獸群的食物儲備明明還很豐富。
我能多领几套罗德岛的衣服吗?质量很好,很暖和,可以用来搭帐篷,撕开做绷带也不错。不行?那......物资仓库在哪?我过去......呃,过去看看。
ロドスの服をもっと貰ってもいいか?すごく丈夫であったかいから、テントも作れるし、裂いて包帯にしてもいいのだ。ダメか?じゃ……補給品の倉庫どこだ?ちょっと……ちょっと覗くだけだ。
Can I get a couple extra sets of Rhodes Island clothes? They're well-made, very warm, make good tents, and you can tear them up for bandages. No? Awww… Then how about the storage depot? I'd like to go and... uhh, take a look around.
로도스 아일랜드의 옷을 몇 벌 더 줄 수 있어? 질도 좋고 따뜻해서 텐트를 만들기에도, 찢어서 붕대로 쓰기에도 좋을 것 같아. 안 된다고? 그럼…… 물자 창고는 어디에 있어? 내가 가서…… 어, 아니 그냥 구경만 좀 하려고.
我能多領幾套羅德島的衣服嗎?品質很好,很暖和,可以用來搭帳篷,撕開做繃帶也不錯。不行?那......物資倉庫在哪?我過去......呃,過去看看。
博士,阿涅塞对你的评价不错,她让我学学你的“狡猾”。狡猾是什么?你躲在这里偷偷吃食物,不和大家分享,算是一种狡猾吗?我感觉这个不难。
アンニェーゼはドクターのことを評価してる。お前から「ずる賢さ」を学べと言われたが、「ずる賢さ」ってなんだ?お前みたいにこっそり隠れてご飯を食べて、群れのみんなで分け合わないのは「ずる賢さ」か?それなら簡単だ。
Doctor, Agnese spoke highly of you, and told me to learn from your 'cunning.' What does cunning mean? Oh! Is it cunning when you hide here by yourself, eating in secret, not sharing with anyone else? I don't think that's hard to do.
아녜제가 박사를 칭찬하더라고. 나한테 박사의 '교활함'을 배우라던데, 교활함이 뭐야? 다른 사람들이랑 나누지 않고, 혼자 몰래 음식을 먹는 게 교활한 건가? 그런 거라면 별로 어렵지 않겠네.
博士,阿涅塞對你的評價不錯,她讓我學學你的“狡猾”。狡猾是什麼?你躲在這裡偷偷吃食物,不和大家分享,算是一種狡猾嗎?我感覺這個不難。
最近我偶尔会觉得,在屋顶下生活也不错。在这里,你们不是一个兽群,不是谁服从谁的关系,而是一种更奇怪的......啊!搞不懂!总之,我会在这里多待几天!给我准备点好吃的!
最近たまに思う、屋根の下で暮らすのも悪くないってな。ここのお前たちは群れではなく、ボスと子分の関係でもなくて、もっと変な……あーもう、分からん!とにかく、ルナカブはまだしばらくここにいるからな!うまいものをよこすのだ!
Recently, I've started thinking that maybe life under a roof isn't so bad. Here, you are not a pack, you don't group up and subject yourself to one another. You're, well, something strange... Ugh! It doesn't make any sense! Anyways, I'll stay here a few more days! So get me something good to eat!
요즘엔 이런 지붕 아래에서의 생활도 나쁘지 않다는 생각이 들어. 여기에서 너희는 하나의 무리도 아니고, 누가 누구한테 복종해야 하는 관계도 아닌, 더 이상한…… 아아! 모르겠어! 아무튼 나 여기서 며칠 더 있을 거니까! 맛있는 거나 준비해 둬!
最近我偶爾會覺得,在屋頂下生活也不錯。在這裡,你們不是一個獸群,不是誰服從誰的關係,而是一種更奇怪的......啊!搞不懂!總之,我會在這裡多待幾天!給我準備點好吃的!
睡着了?那没我的事了?阿涅塞,走,去外面玩了。
眠っちゃったのか?じゃルナカブの仕事は終わりか?アンニェーゼ、行こ、外で遊ぶぞ。
Asleep? That means nothing for me to do? Agnese, let's go play outside.
자는 거야? 그럼 이제 내 일도 끝난 건가? 아녜제, 가자. 밖에 나가서 놀자.
睡著了?那沒我的事了?阿涅塞,走,去外面玩了。
阿涅塞叫我子月,你也可以这么喊我。我听说这里有一个地方叫食堂,可以随便吃饭,真的吗?在哪?我现在就可以过去吗?
アンニェーゼからはルナカブと呼ばれている。お前もそう呼んでいいぞ。ここにはショクドウっていう、好きにご飯を食べれる場所があると聞いたのだ。本当?どこにある?今すぐ行っていいか?
Agnese called me Lunacub, so you can call me that too. I heard there's a 'canteen' place here, where you can eat whatever you want. Is that true? Where is it? Can I go there right now?
아녜제는 날 루나컵이라고 부르니까, 너도 날 루나컵이라고 불러도 돼. 여기에는 밥을 마음대로 먹을 수 있는 '식당'이라는 장소가 있다고 들었는데, 진짜야? 어디 있어? 지금 바로 가도 돼?
阿涅塞叫我子月,你也可以這麼喊我。我聽說這裡有一個地方叫食堂,可以隨便吃飯,真的嗎?在哪?我現在就可以過去嗎?
太麻烦了,狩猎哪有这么复杂。
面倒過ぎる。狩りはこんなに複雑じゃないぞ。
Too much trouble! Hunting really isn't that complicated.
귀찮아. 사냥은 이렇게 복잡하지 않다고.
太麻煩了,狩獵哪有這麼複雜。
晋升?那你会听我的吗?如果要让你服从我,还要收集多少枚这种亮闪闪的......“勋章”?
昇進だって?ならお前がルナカブの言うことを聞くのか?お前のボスになるには、このキラキラの……「メダル」を、あと何枚集めればいいのだ?
A promotion? Does that mean you'll listen to me? How many of these shiny... 'medals' does it take for you to obey me?
승진? 그럼 이제부턴 네가 내 명령을 듣는 거야? 아니라고? 그럼 네가 날 따르게 하려면 이 반짝반짝 빛나는 '훈장'을 몇 개나 더 모아야 하는 거야?
晉升?那你會聽我的嗎?如果要讓你服從我,還要收集多少枚這種亮閃閃的......“勳章”?
阿涅塞总是告诉我,人类既危险又狡诈,满肚子坏心肠。不过,你这家伙不错。你有资格加入我的兽群。
アンニェーゼがよく言っていた。人間は危険で小狡く、お腹の中まで真っ黒だと。でもお前は良いやつだ。ルナカブの群れに入れてあげてもいいぞ。
Agnese always tells me that humans are dangerous and cunning, their bellies full and hearts wicked, but you've proved you are different. You are allowed to join my pack.
아녜제가 나한테 인간은 위험하고 교활한 데다, 뱃속이 항상 시커먼 걸로 가득 차 있다고 했어. 근데 넌 좀 괜찮은 녀석인 것 같네. 너는 내 무리에 들어올 자격이 있어.
阿涅塞總是告訴我,人類既危險又狡詐,滿肚子壞心腸。不過,你這傢伙不錯。你有資格加入我的獸群。
我还是更喜欢和兽群一起狩猎,它们比人类坦诚得多。
ルナカブはやっぱり群れで狩りをするのが好きだ。あいつらは、人間よりずっと正直なのだ。
I still prefer hunting with my pack. They are much more open than humans.
난 역시 짐승들이랑 사냥하는 게 더 좋아. 짐승들은 인간들보다 훨씬 솔직하니까 말이야.
我還是更喜歡和獸群一起狩獵,它們比人類坦誠得多。
既然我是头狼,你们要听我的。事先说好,不拼命的家伙不配分到猎物。
ルナカブがボスだから、みんなルナカブの言うこと聞くのだ。先に言っておくぞ、一生懸命やらないやつに獲物は分けん。
Since I'm the luna wolf, you all must listen to me. I'll make it clear first: if I don't see your fangs bared in the hunt, you won't get a share of the kill.
내가 우두머리니까, 너희도 내 명령을 들어야 돼. 그리고 먼저 말해 두겠는데, 목숨 걸고 싸우지 않는 녀석한테는 사냥감을 안 나눠줄 거야.
既然我是頭狼,你們要聽我的。事先說好,不拼命的傢伙不配分到獵物。
今天能收获几只猎物呢?
今日は何匹狩れるかな?
How much will we bring back today?
오늘은 몇 마리나 사냥할 수 있을까?
今天能收獲幾隻獵物呢?
开始围猎吧。
巻狩りを始める。
The hunt begins.
몰이 사냥을 시작하자.
開始圍獵吧。
我的獠牙很锋利。
ルナカブの牙はとっても鋭いんだ。
My fangs are sharp.
내 송곳니는 날카롭다고.
我的獠牙很鋒利。
要丧命的笨蛋在哪里?
死にたいバカものはどこにいるのだ?
Where are the idiots who came to die?
죽고 싶은 멍청이는 어디 있지?
要喪命的笨蛋在哪裡?
快点,我和兽群等着呢。
早く来い、ルナカブと群れが待っている。
Hurry, the pack and I are waiting.
서둘러, 모두 기다리고 있잖아.
快點,我和獸群等著呢。
最重要的是耐心。
我慢が一番大事だ。
Patience is key.
가장 중요한 건 인내심이야.
最重要的是耐心。
别吵了!我会瞄准的!
うるさいぞ!ルナカブは当てるから!
Pipe down already! I'm not going to miss!
시끄러워! 조준하고 있잖아!
別吵了!我會瞄準的!
干掉那个领头的!
あの一番前のやつをやっつけろ!
Take down their packleader!
저기 맨 앞에 있는 녀석을 처리해!
幹掉那個領頭的!
把他们赶进包围圈里!
あいつらをこっちに追い込んで!
Drive them into a corner!
녀석들을 여기로 몰아넣어!
把他們趕進包圍圈裡!
笨蛋驮兽,别想逃!
グズ駄獣、逃がさない!
Stupid burdenbeast, you're not getting away!
바보 버든비스트, 놓치지 않겠어!
笨蛋馱獸,別想逃!
完美的狩猎,如果你在外面生活,一定也能活得很久。
完璧な狩りだ。お前が外で暮らすなら、きっと長く生き延びられるぞ。
Good hunt. If you lived in the wild, I'm sure you would survive for long.
완벽한 사냥이었어. 넌 밖에서 산다 해도, 분명 오래 살아남을 수 있을 거야.
完美的狩獵,如果你在外面生活,一定也能活得很久。
(哈欠声)累了,你让我干的都干完了,能去吃饭了吗?今天的菜单是什么?
ふぁ……疲れたぁ。お前が言ってたことは全部片づけたぞ、もうご飯食べていいか?今日のメニューはなに?
Tired. Already did what you asked me. Can I go eat now? What's on the menu today?
흐아암…… 힘들어. 네가 시킨 건 다 했는데, 이제 밥 먹으러 가도 되지? 오늘 메뉴는 뭐야?
(哈欠聲)累了,你讓我幹的都幹完了,能去吃飯了嗎?今天的菜單是什麼?
喂!你没看到有猎物逃了吗?你懂不懂合围啊!下次我来教你!
おい!逃げた獲物がいるのだ!囲い方を知らないのか?今度ルナカブが教えてやる!
Hey! Some of them just got away! Do you even know how to keep the prey surrounded? I'm gonna teach you next time!
이봐! 도망친 사냥감이 있잖아! 포위하는 방법을 모르는 거야? 내가 다음에 알려줄게!
喂!你沒看到有獵物逃了嗎?你懂不懂合圍啊!下次我來教你!
啧,阿涅塞,狩猎失败了,帮我们一把!别让这个白痴死在这儿!
ちっ……アンニェーゼ、ルナカブたちの狩りは失敗した、手を貸してくれ!このバカをここで死なせちゃダメ!
Grr... Agnese, the hunt failed. Come help us! Don't let this idiot die here!
칫, 아녜제, 사냥에 실패했어. 좀 도와줘! 이 바보가 여기서 죽게 놔두면 안 돼!
嘖,阿涅塞,狩獵失敗了,幫我們一把!別讓這個白癡死在這!
我不喜欢天花板。
ルナカブは屋根が嫌いだ。
I don't like roofs.
난 천장이 싫다고
我不喜歡天花板。
别这么吓我!不要命了?
驚かすな!死にたいのか?
Don't scare me like that! You wanna die?
놀래키지 마! 죽고 싶어?
別這麼嚇我!不要命了?
喂,博士,你每天都待在这些小格子里,不腻吗?
おい、ドクター、毎日こんな狭い部屋の中で飽きないのか?
Hey, Doctor, don't you get tired of staying in these little cubes every day?
어이, 박사, 매일 이런 작은 방 안에만 있으면 지겹지 않아?
喂,博士,你每天都待在這些小格子裡,不膩嗎?
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주
明日方舟。
嗯?今天很特殊吗?新的一年?不懂。在我看来,每天都很新,每个吃饱的日子都值得庆祝。不过......你想尝尝我烤的肉吗?很好吃的。
ん?今日は特別な日なのか?新年?知らん。ルナカブは毎日が新鮮だし、お腹いっぱいな日はめでたい日だ。とはいえ……ドクター、ルナカブが焼いたお肉食べるか?うまいぞ。
Hmm? Is today special? A new year? Don't get it. I think every day is brand new. Any day's worth celebrating as long as you get to fill your stomach. Anyway... Do you want to try the meat I roasted? It's very yummy.
응? 오늘은 특별한 날이라고? 새해? 잘 모르겠는데. 나한텐 매일매일이 새롭고, 배부르게 먹을 수 있는 날이 축제였거든. 그건 그렇고…… 내가 구운 고기 먹어볼래? 엄청 맛있어.
终于来了?下次再敢让我在这个闷死人的小房间里等你,别怪我不客气。
やっと来たのか?今度また、ルナカブをこんな窮屈な部屋で待たせたら、容赦しないからな。
What took you so long? Next time you make me wait for you in a stuffy little box, don't blame me if I get a little rude.
드디어 왔네? 다음에도 또 이런 갑갑한 방에서 기다리게 만들면 절대 가만 안 둘 거야.
終於來了?下次再敢讓我在這個悶死人的小房間裡等你,別怪我不客氣。
说实话,我还是搞不懂你们要干什么。不过,争取让所有人都能不会因为石头而生病,都能放心地大吃大喝,可能也不错。在睡觉时要警惕四周的一切还是很累的,我在这里......能睡得很安稳。
正直、お前たちのしたいことは今でも分からん。でも、みんなが石ころの病気にかからないように、安心していっぱい食べられるようにするのは、悪くないと思う。眠る時に周りを警戒し続けるのは、とても疲れるのだ。ルナカブはロドスだと……安心して眠れるぞ。
To be honest, I still don't get what you people are trying to do. But I can see you're working to keep that rock-disease away from everyone, so that they can eat and drink all they want. I suppose it's probably a good thing. Another good thing, is I don't having to sleep with one eye open like I do outside. Here, I can sleep soundly.
솔직히 난 아직도 너희들이 뭘 하려는 건지 잘 모르겠어. 그렇지만 사람들이 돌 때문에 아프지 않게 하고, 모두가 안심하고 먹고 마실 수 있게 하는 건 좋은 일인 것 같아. 사실 잘 때도 주위를 경계하는 건 엄청 피곤한 일이거든, 근데 여기선 나도…… 안심하고 잠을 잘 수 있어서 좋아.