杜宾/语音记录
< 杜宾
语音记录
博士,我安排下去的基础训练项目,新人们都有在认真练习吗?
ドクター、私が用意した基礎訓練メニューだが、新入りたちはしっかりやっているか?
Doctor, are the new recruits keeping up with my basic training regimen?
박사. 내가 준비해둔 기초 트레이닝 메뉴인데, 신입들은 제대로 따라오고 있나?
博士,我安排的基礎訓練項目,新人們都有在認真練習嗎?
合理且有规律的饮食也是日常训练的一环。凡是抗议这项规则的人,首先到甲板上跑五十圈再说。
規則正しい合理的な食事を行うのも訓練の一環だ。規則を守れない者は、デッキを50周ランニングしてもらおう。
A balanced, regular diet is also an important part of daily training. Any complainers get fifty laps around the deck.
규칙적이고 합리적인 식사를 하는 것 또한 훈련의 일환이다. 규칙을 지키지 않는 자는 갑판 50바퀴를 뛰게 하겠다.
合理且有規律的飲食也是日常訓練的一環。凡是抗議這項規則的人,首先到甲板上跑五十圈再說。
作为教官,日常教学理应不断在严厉和宽容间寻求平衡。老实说,我觉得,我对芬是不是有些太苛刻了。
教官として大切なのは、厳格さと寛大さのバランスだ。正直、フェンには厳しくしすぎたと思っている。
As a military instructor, it's important to achieve the perfect balance between strictness and leniency. To be honest... I may be a bit too hard on Fang...
교관에게 중요한 건 엄격함과 관대함의 밸런스지. 솔직히, 팽에겐 지나치게 엄격했던 게 아닌가 생각하고 있기는 하다.
作為教官,日常教學理應不斷在嚴厲和寬容間尋求平衡。老實說,我覺得,我對芬是不是有些太苛刻了。
为干员编排小组时,要记得做到人尽其才,让每个人能最大程度地发挥力量。干员的个人能力至关重要,但博士你的判断能力才是最需要考验的。
オペレーターを編成する際は、適材適所を心がけ、各々が最大限に力を発揮できるようにしてやらなければならない。オペレーター個人の能力も大事だが、それ以上にドクターの判断力が試される。
When putting your Operators into squads, it's crucial to assign them positions where they can exercise their skills to the fullest. It's true that Operators' ability is important, what's really being tested here is your judgement.
오퍼레이터를 편성할 땐 늘 적재적소에 배치해야 함을 명심하고, 각자의 능력을 최대한으로 발휘할 수 있도록 해야 한다. 오퍼레이터 개개인의 능력도 중요하지만, 그보다 더 중요한 건, 바로 박사의 판단력이지.
為幹員編排小組時,要記得做到人盡其才,讓每個人能最大程度地發揮力量。幹員的個人能力至關重要,但博士你的判斷能力才是最需要考驗的。
博士,干员的训练,不仅要改善他们的体质,增进他们的能力,还要注重提升他们精神方面的修养。别忘了,他们必须拥有能对抗审讯和种种精神干扰的心理素质。
ドクター、オペレーターの訓練では、体質改善や力をつけるもの以外に、精神面の修養にも重点を置くことを忘れるな。拷問や精神攻撃にも耐えられるような、強い心を持たせなくてはならん。
Doctor, when training Operators, you need to work on spiritual fulfillment as much as improving their physiques and skills. After all, they need to be mentally strong enough to survive interrogations and all sorts of attacks on their minds.
박사, 오퍼레이터를 훈련할 때는 체질 개선이나 전투력 강화 말고도, 정신 수양도 중요하다는 걸 잊지 마라. 고문이나 정신 공격에도 견딜 수 있는 강한 정신을 가져야 한다.
博士,幹員的訓練,不僅要改善他們的體質,增進他們的能力,還要注重提升他們精神方面的修養。別忘了,他們必須擁有能對抗審訊和種種精神干擾的心理素質。
你在找那些新人?他们正在罗德岛甲板上训练。啊,我当然知道这会儿外面是什么天气。
見習いたちか?今はデッキで自主訓練をさせている。ああ、もちろん外の天気は承知したうえでだ。
You're looking for the newbies? They're training out on the deck. Yes, I do realize what the weather's like right now. Of course I do.
인턴들 말인가? 지금은 갑판에서 자율 훈련 중이다. 그래…… 물론, 바깥 날씨가 어떤지는 알고 시킨 거다.
你在找那些新人?他們正在羅德島甲板上訓練。啊,我當然知道這會兒外面是什麼天氣。
异常的变化......呵呵,“猎犬”的眼睛是无法被欺瞒的。
ドクター、どんな身体の異常も私にはお見通しだぞ。フフ、「猟犬」の目は欺けないということだ。
Anomalies... ha. You can never fool the eyes of the 'Hound'.
박사, 몸에 어떤 이상이 있는지 내겐 훤히 보인다. 후훗, '사냥개'의 눈을 피할 순 없는 법이지.
異常的變化......呵呵,“獵犬”的眼睛是無法被欺瞞的。
如果你觉得,“只要坐在指挥官的位子上,就可以随便放松懈怠”,我一定会纠正你的想法,博士。
「指揮官の座にいる者は鍛錬を怠ってもいい」なんて思っているなら、私がその考えを叩き直してやろう。
If you believe that command allows you to slack off whenever you want, then I WILL correct your misconception, Doctor.
지휘관의 자리에 있는 자는 단련을 게을리해도 된다고…… 설마 그런 생각을 하고 있다면, 내가 그 생각을 단단히 뜯어고쳐 주지.
如果你覺得,“只要坐在指揮官的位子上,就可以隨便放鬆懈怠”,我一定會糾正你的想法,博士。
要与博士共度艰难的时光,我就必须更加严格地要求自己。在这种环境下,想与你一起走得更远,唯一的出路,就只有无止尽地磨练自己的心性。
いついかなる時でも、自らを厳しく律していかねばならない……。この環境でドクターと共に歩むためにも、己を強く鍛えるのみだ。
If I hope to remain at your side through all the difficulties to come, I must be even harder on myself. After all, with the world around us being what it is... the only way we can keep it together is to keep training our mental strength.
언제 어디서든 자기 자신을 엄격하게 다스려야 한다…… 이 환경에서 박사와 함께 나아가기 위해서라도, 나 자신을 강하게 단련시켜야 해.
要與博士共度艱難的時光,我就必須更加嚴格地要求自己。在這種環境下,想與你一起走得更遠,唯一的出路,就只有無止盡地磨練自己的心性。
不许偷懒!
サボるんじゃない!
No slacking off!
게으름 피우지 마라!
不許偷懶!
敬礼!曾属玻利瓦尔国民警备队,我是教官杜宾。长话短说,请把需受训干员的名单给我看一下。
敬礼!ボリバル国民警備隊教官、ドーベルマンだ。早速だが単刀直入にいこう、まずは訓練が必要な者のリストを見せてくれ。
Attention! I am Dobermann, former military instructor for the Bolívarian armed forces. Now, let's cut to the chase. Hand over the list of Operators in need of training.
경례! 볼리바르 국민경비대 교관, 도베르만이다. 좀 이른 감이 있지만, 단도직입적으로 이야기하지. 우선은 훈련이 필요한 자들의 명단을 보여주겠나.
敬禮!曾屬玻利瓦爾國民警備隊,我是教官杜賓。長話短說,請把需受訓幹員的名單給我看一下。
这正是平时训练的成果。
これも日頃の訓練の成果だ。
This is how our training pays off.
이것도 평소 거듭한 훈련의 성과다.
這正是平時訓練的成果。
晋升啊,感谢。我不过是在履行自己的职责。
昇進か。感謝する。ただ、私はあくまで自分の役目を果たしているにすぎない。
Promotion, huh? Thanks. I'm just doing my job.
승진인가, 고맙군. 난 그저 내 역할에 충실했을 뿐이다.
晉升啊,感謝。我不過是在履行自己的職責。
我肩负着为罗德岛培养未来人才的重任,因此,为了配得上这份职责,我会尽我所能。
ロドスの未来を担う人材を育てるという責は、何よりも重いと心得ている。この仕事に自分の全てをかけるつもりだ。
The responsibility for training the future of Rhodes Island is on my shoulders. I will do my best to be worthy of that responsibility.
로도스 아일랜드의 미래를 짊어질 인재를 육성하는 책임은 그 무엇보다도 무겁다는 걸 잘 알고 있기에, 내 모든 것을 이 일에 걸 생각이다.
我肩負著為羅德島培養未來人才的重任,因此,為了配得上這份職責,我會盡我所能。
了解。
了解。
Got it.
알겠다.
瞭解。
那么,请给我看一下任务简报。
では、本任務の調査報告書を見せてくれ。
Then show me the briefing docs for the mission.
그럼, 이번 임무의 조사 보고서를 보여주겠나.
那麼,請給我看一下任務簡報。
通知全体人员,这一次,不是训练!
総員に告ぐ!これは訓練ではない!
Calling all hands. This is not a drill!
전 팀원에 전한다! 이건 훈련 상황이 아니다!
通知全體人員,這一次,不是訓練!
审问时间到了。
拷問の時間だ。
Time to interrogate.
고문할 시간이다.
審問時間到了。
待命中。
待機中だ。
Your orders.
대기 중이다.
待命中。
请给我命令。
命令を。
Orders?
명령을 내려라.
請給我命令。
了解。
了解。
Got it.
알겠다.
瞭解。
开始追踪。
追跡開始。
Commence tracking.
추격 개시.
開始追蹤。
你们这些恶徒。
悪徒共が。
Filthy scum.
악당 놈들……
你們這些惡徒。
接招!
喰らえ!
Take that!
받아라!
接招!
撕裂!
引き裂け!
Tear 'em up!
찢어버려주마!
撕裂!
坚持住!
しっかりしろ!
Hang in there!
정신 차려!
堅持住!
不管局面有多艰难,只要牢记最基础的战斗方法,关键时刻就能救下自己的命。
どんなに厳しい局面でも、基本を忘れずに戦えば命を救われることもある。
No matter the challenges we face, strong fundamental combat skills can mean the difference between life and death.
어떤 어려운 상황에서도 기본을 잊지 않고 싸우면 목숨을 구할 수도 있다.
不管局面有多艱難,只要牢記最基礎的戰鬥方法,關鍵時刻就能救下自己的命。
磨练好技巧再来吧,废物们。
腕を磨いて出直すのだな、このろくでなしどもめ。
Come back when you're less mediocre.
실력을 길러서 다시 와라, 이 쓸모없는 놈들.
磨練好技巧再來吧,廢物們。
虽然作战是成功的,但细节仍有改善的余地。
作戦は成功したものの、まだまだ改善の余地ありだな。
The operation was successful, but we still have room for improvement.
작전은 성공했지만, 아직 개선해야 할 부분이 있군.
雖然作戰是成功的,但細節仍有改善的餘地。
这次作战失败,责任由我承担。
作戦の失敗は、全て私の責任だ。
We have failed. I am the one to blame.
작전 실패는 전부 내 책임이다.
這次作戰失敗,責任由我承擔。
新人们有点害怕我?这是理所当然的。
見習いたちが私を怖がっている?当然と言えば当然か。
The newbies are intimidated by me, you say? That's only natural.
인턴들이 날 무서워한다고? 충분히 그럴 수도 있겠군.
新人們有點害怕我?這是理所當然的。
请注意自己的言行举止。
立ち振る舞いには気をつけろ。
Please mind your behavior.
행동거지에 주의하도록.
請注意自己的言行舉止。
让我心情变好的方法啊......哼,也许,参与一场审讯也可以。
私の機嫌を良くする方法か……フフ……では取り調べをさせてくれ。
You want to cheer me up? Hm, let me interrogate someone, then.
내 기분을 좋게 할 방법 말인가…… 후후, 그럼 취조를 하게 해주겠나.
讓我心情變好的方法啊......哼,也許,參與一場審訊也可以。
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
不管平时还是节假日,我都随时待命。博士也不应当过于松懈。
不管平时还是节假日,我都随时待命。博士也不应当过于松懈。
不管平时还是节假日,我都随时待命。博士也不应当过于松懈。
不管平时还是节假日,我都随时待命。博士也不应当过于松懈。
早上好,博士。
おはよう、ドクター。
Good morning to you, Doctor.
좋은 아침이군, 박사.
早上好,博士。
看着那些孩子们一步步成长,心里总有一份骄傲吧。我当然不会将这视为我对罗德岛的贡献,但这的确是我与罗德岛一同走过的证明。博士,在今后的道路上,也请牢记使命。
看着那些孩子们一步步成长,心里总有一份骄傲吧。我当然不会将这视为我对罗德岛的贡献,但这的确是我与罗德岛一同走过的证明。博士,在今后的道路上,也请牢记使命。
看着那些孩子们一步步成长,心里总有一份骄傲吧。我当然不会将这视为我对罗德岛的贡献,但这的确是我与罗德岛一同走过的证明。博士,在今后的道路上,也请牢记使命。
看着那些孩子们一步步成长,心里总有一份骄傲吧。我当然不会将这视为我对罗德岛的贡献,但这的确是我与罗德岛一同走过的证明。博士,在今后的道路上,也请牢记使命。