猎蜂/语音记录
< 猎蜂
语音记录
老板,我们去吃饭吧,这回轮到老板请客!欸,上次也是?不记得不记得啦。
ボス、メシ行こうメシ。今日はボスのオゴリな!え?前もオゴった?そんなの知らん、知らん!
Boss, let's go grab a bite. On you this time. What? You bought last time? Doesn't sound right to me.
보스, 밥 먹으러 가자, 밥! 오늘은 보스가 사는 걸로! 뭐? 전에도 사줬었다고? 기억 안 나, 기억 안 나!
老闆,我們去吃飯吧,這回輪到老闆請客!欸,上次也是?不記得不記得啦。
以理服人?打不过的话就锻炼到打得过为止,是这个道理,我懂!
「理を以て人を服す」だって?ふむふむ、勝てなければ勝てるまで鍛えろってコトだな。分かってるぜ!
Use my head to win fights? Hmm… Hmm… Pummel them until I win, train harder if I lose. That's using your head!
이치로 사람을 설득시킨다고? 흠흠, 이기지 못하면 이길 때까지 단련하라는 거잖아, 알고 있다고!
以理服人?打不過的話就鍛煉到打得過為止,是這個道理,我懂!
蜂蜜真好喝,但收集起来真是麻烦。前几天去采蜜的时候啊......我被蛰得不轻啊。
ハチミツはうまいけどさ、集めるのは大変なんだ。この前採りに行った時は……まぁボロボロにされたぜ。
Honey's sweet, but getting it hurts. I went for some the other day… They really give me a hard lesson.
벌꿀은 맛있지만 모으기가 영 쉽지 않단 말이지. 저번에 따러 갔을 때도…… 아주 엉망진창이 됐었다니까.
蜂蜜真好喝,但收集起來真是麻煩。前幾天去採蜜的時候啊......我被蟄得不輕啊。
这对指虎?这可是我的宝贝。我的全胜战绩,可全是靠它打出来的!
このナックル?これはアタイの宝だぜ。全勝の成績を残せてるのはコイツのおかげさ。
My knuckles? Haha~ They're my precious babies. Wouldn't have racked up all those wins without 'em!
이 너클? 내 보물이야. 전승의 성적을 거둔 것도 이 녀석 덕분이지.
這對指虎?這可是我的寶貝。我的全勝戰績,可全是靠它打出來的!
地下格斗的规则,可比你知道的复杂多了。好多搞不清楚规则就参赛的人,都把命给丢了哦。
地下格闘技ってのは見た目より奥が深いんだ。それをわかってないヤツが、よく命を落としちまうのさ。
There's more rules in the underground fight scene than you might think. Plenty of gopniks dove in before they had 'em figured out. They usually ended up dead.
지하 격투기라는 건 보기보다 훨씬 심오해. 그걸 모르는 녀석들이나 목숨을 잃는 거지.
地下格鬥的規則,可比你知道的複雜多了。好多搞不清楚規則就參賽的人,都把命給丟了哦。
矿石病?那个怎么样都无所谓啦。管他是感染者还是别的什么人,只要一拳打昏,谁来还不都是一样嘛~
鉱石病?どうだっていいんだよ。感染者だろうとなんだろうと、ぶん殴って意識飛ばしちまえば、みんな一緒だ。
Oripathy? Who cares? Infected, Uninfected... They're all the same after I knock their lights out.
광석병? 어찌 됐든 상관없잖아. 감염자든 뭐든 처맞아서 정신줄 놓으면 다 똑같아.
礦石病?那個怎麼樣都無所謂啦。管他是感染者還是別的什麼人,只要一拳打昏,誰來還不都是一樣嘛~
啊?厨房里那条鱼?哈,这会儿已经在我的胃里了!
はぁ?キッチンに置いてあった魚?ああ、アタイの胃の中にあるぜ!
What? The fin in the kitchen? Hah! Right here in my belly now!
뭐? 부엌에 둔 생선? 아아, 내 배 속에 있어!
啊?廚房裡那條魚?哈,現在已經在我的胃裡了!
欸?为什么要翻这份名册?哼哼,老板这就不懂了吧,不给自己增加点熟人,回头不就没有打架的对手了吗?
ん?なんで名簿ばかり読んでるかって?フフン。わかんねぇかボス。知り合いを増やさねぇと、一緒に喧嘩できるヤツも増えねぇだろ?
My book of names here? Ah, looks like that big brain of yours doesn't know everything. Gotta meet people to fight people, right? I don't want to run out of enemies.
응? 왜 명단만 보고 있냐고? 후후. 뭘 모르네, 보스. 아는 사람을 늘려놔야 나중에 같이 싸울 수 있는 녀석들도 늘어날 거 아니야.
欸?為什麼要翻這份名冊?哼哼,老闆這就不懂了吧,不給自己增加點熟人,回頭不就沒有打架的對手了嗎?
以前,我其实就是为了吃上饭才去打比赛的。但现在,在我来到罗德岛之后,这种烦恼就再也没有过了。真的很感谢你,老板!
昔試合に出てたのは、メシを食ってくためだった。けど、ロドスに来てからは、食うのに困ったことは一度もねえ。ボスにはマジ感謝だぜ。
The only reason I joined the underground fight is 'cause I didn't have two kopecks to rub together. But here on Rhodes Island I got that load off my mind. It's all thanks to you, Boss!
예전엔 먹고살려고 시합에 나갔었어. 그래도 로도스 아일랜드에 온 뒤론 끼니 때문에 걱정한 적은 한 번도 없네. 진짜 고마워, 보스!
以前,我其實就是為了吃上飯才去打比賽的。但現在,在我來到羅德島之後,這種煩惱就再也沒有過了。真的很感謝你,老闆!
有烤鱼的味道!
焼き魚の匂いがするぜ!
Smells like grilled fish!
생선구이 냄새가 나는데!
有烤魚的味道!
哟!老板您眼光不错嘛!世上最强的地下拳手,就是我猎蜂!
よっ!人を見る目があるな、ボス。世界で一番強い地下拳闘士とはアタイのことさ!
Yo! Boss, you know a winner when you see her! Now, put your hands together for the strongest underground fighter out there. The one! The only! BEEEEEEEE-HUNTERRRRRR!
여어! 보스, 사람 보는 눈이 있네! 내가 바로 세상에서 제일 강한 지하 격투기 선수거든!
喲!老闆您眼光不錯嘛!世上最強的地下拳手,就是我獵蜂!
学习对我来说太难了,还是放我出去打一架吧~
こんなん見て勉強するよりさ、喧嘩させろよ!
I really don't wanna study. Send me out to fight already!
이런 거 보고 공부할 시간에 싸움이나 시켜달라고!
學習對我來說太難了,還是放我出去打一架吧~
哈哈,看来你还是蛮中意我的!
ハッハッハー。アタイのこと気に入ってくれたんだな!
Hah hah hah! Somebody likes me a lot!
하하핫, 내가 마음에 들었구나!
哈哈,看來你還是蠻中意我的!
你这么提拔我,我又怎么能辜负你呢?就等我到了战场上再大显身手吧,老板!
ハッハ。こんだけヒイキしてくれんなら、もう期待を裏切れねぇなぁ。前線での活躍、見ててくれよ、ボス!
Hah! After this promotion, ain't no way I'm gonna let you down! Lemme show you what I can do in a fight, Boss!
하핫, 이렇게 잘해주면 기대를 저버릴 수 없겠는걸. 전장에서의 활약, 잘 봐달라고, 보스!
你這麼提拔我,我又怎麼能辜負你呢?就等我到了戰場上再大顯身手吧,老闆!
我来了!
アタイが来たぜ!
Here I come!
내가 왔다고!
我來了!
好!打赢之后我请各位吃饭!
よーし!勝ったら全員にメシ奢るぜ!
Chow's on me after we win this one!
좋아~! 이기면 모두한테 밥 쏜다!
好!打贏之後我請各位吃飯!
没人能在我拳下挺过三回合!
安心しなボス。アタイの前で、3ラウンドまで立ってたヤツはいねぇからな!
Relax, Boss. Ain't nobody can go three rounds with me!
안심해, 보스. 내 앞에서 3라운드까지 버틴 녀석은 없거든!
沒人能在我拳下挺過三回合!
想被我痛揍的,就是你们这帮家伙吗?
ボコボコにされたい間抜けどもってのは、オマエらのことか?
So you're the ones looking for a beatdown. You guys?
줘 터지고 싶은 멍청이들이 있다던데, 너희 얘기구나?
想被我痛揍的,就是你們這幫傢伙嗎?
咋了?
なんだ?
What's up?
뭐야?
怎麼了?
要上吗?
いくか?
Ready?
가볼까?
要上嗎?
好叻。
おうよ!
Gimme the bell!
좋았어!
好的。
好,就这么办。
よし、わかったぜ。
Let's do this.
그래, 알았어.
好,就這麼辦。
吃我一拳!
喰らえ!
Eat this!
받아라!
吃我一拳!
别想跑!
逃げんじゃねぇ!
Get over here!
어딜 도망쳐!
別想跑!
打打打打打!
オラオラオラオラ!
One-two, one-two, one-two!
으다다다다닷!
打打打打打!
来啊来啊,还有谁!
ほらほら!もっとこいや!
C'mon, c'mon! Bring it on!
자, 자! 더 덤벼보시지!
來啊來啊,還有誰!
对手越强,我的斗志就越旺!
相手が強いほど、アタイも燃え上がるぜ!
The stronger the matchup, the more pumped I get!
상대가 강할수록 난 더 불타오른다고!
對手越強,我的鬥志就越旺!
全撂倒了,老板,来看看我这辉煌的战果吧!
全部ぶっ倒したぜ!どうだボス、アタイの輝かしい戦果におののけ!
K.O.! Check it out, Boss. See 'em all piled up there?
전부 쓰러뜨렸어! 어때, 보스. 내 눈부신 성과 놀랍지 않아?
全撂倒了,老闆,來看看我這輝煌的戰果吧!
收工啦,大家回去好好吃一顿!
よっしゃ、撤収だ!みんな帰っていいもん食おうぜ!
That's a wrap. Let's head back and chow down!
좋아, 철수! 돌아가서 맛있는 거 먹자!
收工啦,大家回去好好吃一頓!
真疼......老板呢?没事吧?
いってぇな……ボスは?ボスは無事か?
Ouch… Where's the Boss? Is the Boss okay?!
아파라…… 보스는? 보스는 무사해?
真疼......老闆呢?沒事吧?
这个房间比我以前住过的都要好!
この部屋、アタイの住んでたとこよりずっと立派だぜ!
This room's a lot better than any I had before!
이 방, 전에 살던 데보다 훨씬 좋은데!
這個房間比我以前住過的都要好!
嗯嗯?
んん?
Hm?
으응?
嗯嗯?
有好吃的给我吗?太棒了,老板!
うまいもん?最高だぜ、ボス!
You brought food? You're the best, Boss!
맛있는 거잖아? 최고야, 보스!
有好吃的給我嗎?太棒了,老闆!
明日方舟。
アークナイツ。
Arknights.
명일방주.
明日方舟。
嘿嘿嘿嘿......老板!老板你在这啊,我刚和他们喝了蜂蜜!有稳定工资就是好,我都能自己买这么多蜜了,要是之前,我还要自己去采,被蜇可疼了......老板万岁!
嘿嘿嘿嘿......老板!老板你在这啊,我刚和他们喝了蜂蜜!有稳定工资就是好,我都能自己买这么多蜜了,要是之前,我还要自己去采,被蜇可疼了......老板万岁!
嘿嘿嘿嘿......老板!老板你在这啊,我刚和他们喝了蜂蜜!有稳定工资就是好,我都能自己买这么多蜜了,要是之前,我还要自己去采,被蜇可疼了......老板万岁!
嘿嘿嘿嘿......老板!老板你在这啊,我刚和他们喝了蜂蜜!有稳定工资就是好,我都能自己买这么多蜜了,要是之前,我还要自己去采,被蜇可疼了......老板万岁!
早啊老板。
おーっす、ボス。
What's up, Boss.
여어, 보스~
早啊老闆。
罗德岛的战斗方式虽然和我之前的不同,但这怎么可能难得倒我呢!而且来这里之后,我才发现原来有这么多人看不起感染者,别担心!老板,有我和我的拳头在,这群人迟早会改变他们的想法!
罗德岛的战斗方式虽然和我之前的不同,但这怎么可能难得倒我呢!而且来这里之后,我才发现原来有这么多人看不起感染者,别担心!老板,有我和我的拳头在,这群人迟早会改变他们的想法!
罗德岛的战斗方式虽然和我之前的不同,但这怎么可能难得倒我呢!而且来这里之后,我才发现原来有这么多人看不起感染者,别担心!老板,有我和我的拳头在,这群人迟早会改变他们的想法!
罗德岛的战斗方式虽然和我之前的不同,但这怎么可能难得倒我呢!而且来这里之后,我才发现原来有这么多人看不起感染者,别担心!老板,有我和我的拳头在,这群人迟早会改变他们的想法!