老兵的义肢
< 哈洛德
温馨提示
检测到您现在使用的界面为移动端,剧情可能无法正常播放。建议您点击页面最后的桌面版或者是使用电脑观看
检测到您现在使用的界面为移动端,剧情可能无法正常播放。建议您点击页面最后的桌面版或者是使用电脑观看
剧情模拟器
页面已加载完毕。为避免意外的数据消耗,剧情资源仅在长按1s后开始预载。如果您仅需浏览纯文本内容,请直接单击LOG ALL
自动▶
重置▶
- 油滑的士兵里斯本那个混账,把我们喊来帮忙放牧,自己不知道跟姑娘跑哪儿去了。
- 油滑的士兵哎,你说,里斯本不会真打算在谢拉格成家吧?
- 阴沉的士兵你之前不是撺掇得最厉害吗?
- 阴沉的士兵这会儿开始担心兄弟真成了?
- 油滑的士兵我这是担心他被骗了。
- 阴沉的士兵谢拉格人这么淳朴,我们骗他们还差不多,还他们骗里斯本,省省吧,你小子就是嫉妒了。
- 油滑的士兵那不能这么说,我们可是士兵,保家卫国是我们的天职,被骗进温柔乡难道不也是一种骗吗!
- 阴沉的士兵希望你下次述职的时候也能喊这么大声。
- 油滑的士兵希望你下次述职的时候嘴巴也能这么毒。
- 阴沉的士兵放你的牧去吧。
- 油滑的士兵嘿,在这里放牧一辈子,总比回去打仗强。
- 阴沉的士兵哪有这种好事。
- 油滑的士兵你还真别说,前几天头儿收到了公爵阁下的来信,虽然不知道信上写了什么,但头儿这几天可是一直在念叨。
- 阴沉的士兵念叨什么?
- 油滑的士兵“罗德岛”。
- 阴沉的士兵是吗,我看他每天念叨的还是他的宝贝驮兽。喏——
- 哈洛德哦,好孩子,放松,放松。
- 温顺的驮兽(虚弱的叫声)
- 哈洛德没错,就是这样,好孩子,不会疼的。
- 温顺的驮兽(吃痛的叫声)
- 哈洛德哎,兰兰,别紧张,别怕——
- 吃痛的驮兽向哈洛德的方向迈了两步,正在安抚驮兽的哈洛德连忙躲闪,却还是慢了一步。
- “喀啦”。
- 哈洛德啊哦。
- 他低头看去,看到的是义肢的残骸。
- 阴沉的士兵......
- 油滑的士兵哈哈哈!!
- 哈洛德......
- 哈洛德杰克。
- 油滑的士兵哈哈......抱歉,头儿,我知道您肯定要让我去医院跑腿,能不能让我先笑完?
- 哈洛德我确实是要让你跑腿,不过我要你跑的不是医院。
- 油滑的士兵为啥?
- 哈洛德我在刚来的时候就调查过了,谢拉格的医院没有能帮我修义肢的。
- 油滑的士兵那我要去哪儿?
- 哈洛德能帮我修的,恐怕只有罗德岛了。
- 油滑的士兵罗德岛......但是,那边跟我们可不太对付啊。
- 哈洛德就是因为不太对付,所以才要去。
- 哈洛德这可是你们不用回去打仗,我不用回去应付那些贵族的最后机会了。
- 油滑的士兵真的假的?那我立刻就去!
- 医疗干员哈洛德先生,我们请工程部的同事看了一下您的义肢。
- 医疗干员它在被踩碎前内部结构就已经濒临崩溃了,不然的话,驮兽虽然很重,却也不至于把它踩坏。
- 哈洛德毕竟在那之前,它可是面对了比驮兽强大百倍的存在呀。
- 医疗干员......
- 哈洛德各位专家怎么看?
- 医疗干员我这里有一个好消息和一个坏消息。
- 哈洛德您先说好消息吧。
- 医疗干员好消息是,罗德岛刚引进的新设备,确实可以维修您的义肢。
- 哈洛德那我猜,坏消息恐怕是,没有材料?
- 医疗干员不,罗德岛和喀兰贸易的合同中包含了这种材料的交易。
- 哈洛德那么......是缺乏人手?
- 医疗干员唔,是的,您的义肢采用的技术过于先进,派驻谢拉格的干员里没有掌握这种技术的人。
- 哈洛德那真是遗憾。
- 哈洛德唉,看来时隔多年,我的手杖又要发挥它本来的作用了。
- 医疗干员等等。
- 哈洛德嗯?
- 医疗干员是这样的,有一位本舰工程部的干员现在正在谢拉格旅游。
- 医疗干员不过她正在休假中,来到谢拉格后并没有和办事处这边接触,所以我们也不清楚她的具体行程安排。
- 医疗干员如果能联络上她,或许可以请她帮忙。
- 哈洛德让我去找吧。有什么线索吗?
- 医疗干员唔......讯使先生之前提到过他给她的同伴送了些货物,或许他知道些什么。
- 哈洛德讯使,魏斯......
- 哈洛德这倒是给我出了个难题。
- 医疗干员您要是不方便的话——
- 哈洛德不,让我去吧。
- 医疗干员但是,您的腿——
- 哈洛德放心,我拄手杖的时间,可不比装义肢的时间要短。
- 医疗干员......
- 医疗干员银灰先生,我按照你的要求告诉他了,他确实自己去了,这样就可以了吗?
- 恩希欧迪斯嗯,我和博士聊过了。
- 恩希欧迪斯既然他想借这个机会接近罗德岛,那么,我们不过是做些顺水推舟的事情罢了。
- 恩希欧迪斯哈洛德不会不知道这一点。
- 恩希欧迪斯剩下的,就看他自己了。
- 车站员工魏斯先生,你今天也来啦。
- 魏斯嗯,过一阵子我要跟老爷去罗德岛待一段时间,最近就打算多来这边帮忙。
- 车站员工太好了!
- 车站员工对了,有一位老先生在这边等你很久了。
- 魏斯老先生?
- 哈洛德魏斯先生,好久不见。
- 魏斯......
- 魏斯子爵阁下,久疏问候。
- 魏斯我还以为您已经离开谢拉格了。
- 哈洛德哈哈,魏斯先生说笑了,我的一举一动不都在您的视线范围内吗。
- 魏斯您不会不知道,老爷早把监视给撤了。
- 魏斯我也乐得清闲,至少不用担心被人敲闷棍了。
- 哈洛德魏斯先生性情直爽,我不讨厌和您这样的人打交道。
- 魏斯那么,您有什么事竟然需要来找我?
- 哈洛德是这样的,我正在寻找一名罗德岛工匠大师,想请她帮我修理我的义肢。
- 哈洛德我听说您知道她在哪里。
- 魏斯我大概知道您说的是谁。
- 魏斯不过......
- 哈洛德当然,当然,我也不打算轻易从您的口中得到情报。
- 哈洛德我已经和车站的人商量过了,只要我的义肢能够修好,我就来协助您送信,如何?
- 魏斯......
- 魏斯抱歉,我不能轻易地把罗德岛干员的情报透露给一个维多利亚军人。
- 哈洛德哎呀,果然没那么轻松。
- 哈洛德这样的话,怕是只能让杰克他们跑一跑了。
- 哈洛德唉,不行,现在让他们露面,只会引起误解。
- 哈洛德&忧郁的路人唉......
- 哈洛德嗯?这位女士,发生了什么?
- 忧郁的路人......
- 忧郁的路人唉......没什么,就是工作压力太大了。
- 忧郁的路人我感觉我快要撑不住了,但是,我又不能失去这份工作。
- 哈洛德人生总是身不由己,女士。
- 忧郁的路人今天是个难得的假期,但是,我平时几乎没有娱乐,就算放假了也只能像个傻瓜一样坐在这里。
- 忧郁的路人这样的生活有什么乐趣呢。
- 哈洛德嗯——
- 哈洛德女士,你对舞蹈感兴趣吗?
- 忧郁的路人一般般吧。
- 哈洛德那么,你有兴趣欣赏一个残疾人的舞蹈吗?
- 忧郁的路人欸?但是,你的腿——
- 哈洛德谁说断了一条腿就不能跳舞了呢?
- 哈洛德不再说话,只是拄着手杖,来到女孩面前,向她行了一个绅士礼。
- 忧郁的路人欸?
- 随着女孩的惊呼,哈洛德挥舞着手杖开始了舞蹈。
- 他先是围绕着手杖,跳出轻盈的舞步。
- 手杖与皮鞋不时与地面敲击,发出有节奏的声响,与周边店铺中播放的音乐完美融合。
- 不仅如此,到高潮处,他还将手杖向上扔起,手杖在空中旋转,然后被他稳稳接住,如同杂技一般引得女孩连连喝彩。
- 女孩也受到了哈洛德的感染,站起来加入了他,和他一起舞动了起来。
- 不知不觉间,周围的路人都被哈洛德吸引过来,有的欣赏,有的干脆加入了他们。
- 一时间,广场上变得热闹不已。
- 哈洛德与其犹豫,不如加入,女士。
- 忧郁的路人您说得对!
- 随着音乐渐停,哈洛德打算用一个华丽的抛手杖作为谢幕。
- 然而——
- 哈洛德(糟了——)
- 许是生疏了,又或者是被热闹的氛围冲昏了头脑,在最后,他的手不慎滑了一下。
- 手杖在空中划出了一道美丽的弧线,然而,它却向着一个哈洛德一时间无法够到的位置落去。
- 哈洛德啧。
- 眼看这场秀要以一个惨淡的失败作为落幕,一道身影如闪电般划过,在半空中轻轻撞了一下手杖。
- 手杖立刻改变了轨道,并稳稳地落入了哈洛德手中。
- 哈洛德顺势向周围行了一个礼,作为演出的谢幕。
- 一时间,掌声雷动。
- 忧郁的路人我也可以变成您这样吗?
- 哈洛德为什么要变成我这样呢,女士,你有健全的双腿、美丽的容颜、充足的时间。
- 哈洛德你一定可以变得比我更好。
- 不再忧郁的路人......我会试试看,谢谢您。
- 哈洛德能让你这样的年轻人获得一些勇气是我的荣幸,女士。
- 哈洛德以及......锏女士,您看了多久了?
- 锏在附近吃饭,正好看到而已。
- 锏跳得不错。
- 哈洛德唉,为了进入社交场,不得不做了些努力。
- 哈洛德有些贵族喜欢拿我的腿开玩笑,我就干脆向我夫人好好学习了一番。
- 哈洛德现在,老哈洛德在舞蹈上有一“腿”也算是我小小的招牌了。
- 锏腿怎么回事?
- 哈洛德哈哈,义肢因公殉职,原因吗,想必您不会不清楚。
- 锏哦......居然扛到了现在,质量不错。
- 锏没法修?
- 哈洛德只有一位罗德岛的技术专家修得了,不过魏斯先生不愿意为我带路,这不就只能在这里唉声叹气了?
- 锏你唉声叹气的是找不到工匠,还是搭不上罗德岛的关系?
- 哈洛德......锏女士,您要是踏入社交场,一定是个可怕的存在。
- 锏我不感兴趣。
- 锏不过,既然你看起来很闲。
- 锏科伦多。
- 强壮的青年怎么了,老大?
- 锏下午你爹那边播种不是缺人吗?
- 锏和角峰说一声,这位维多利亚老兵要去帮忙。
- 哈洛德欸?
- 哈洛德(等等,角峰......这或许确实是个突破口。)
- 哈洛德(况且,这位也是迟早要面对的。)
- 哈洛德......
- 强壮的青年但——
- 锏你去不去?
- 哈洛德当然。
- 哈洛德以及,我不得不重复一下刚才的那句话。
- 哈洛德锏女士,您要是踏入社交场,一定是个可怕的存在。
- 角峰锏说老爷找她,她抽不开身,所以让这位过来了?
- 强壮的青年是的。
- 角峰......
- 哈洛德久疏问候,角峰先生。
- 角峰别的我就不多问了,你会种田吗?
- 哈洛德当然,如果有空,我都会亲自去领地里的耕地上帮忙干农活。
- 哈洛德田野对老哈洛德而言,是最亲密的朋友。
- 角峰那就好。
- 哈洛德哦,不过,角峰先生,请稍等片刻。
- 角峰嗯?
- 哈洛德如果要下地的话,那么手杖未免有些太碍事了。
- 哈洛德我想向你要一些东西,做一具简易的义肢。
- 角峰你需要什么?
- 哈洛德一些木头,一把小刀,一些棉花,一根绳子,就这么简单。
- 角峰这些就可以做一副义肢?
- 哈洛德当然。
- 角峰感到有些不可思议,但哈洛德一脸理所当然地开始了行动。
- 他先挑了一块圆柱状的细木头,比量了一下自己断肢的长度,然后两头削平,用来当作义肢的“腿”。
- 然后,他又挑了一块圆形的扁平木头,在中间挖了个孔,将“腿”嵌入其中,一个简单到不能更简单的“义肢”雏形就算完成了。
- 角峰你做过这样的义肢?
- 哈洛德当然。
- 哈洛德虽然军队也会配给义肢,但是战场形势瞬息万变,一旦义肢出问题,哪有那么多功夫去修。
- 哈洛德这种时候,这种简单却又实用的义肢至少可以不拖累行军。
- 哈洛德而且,义肢的价格可不便宜,尤其是军人,对义肢的要求更高。
- 哈洛德一边说着,一边再把一块木头削成碗的形状,用棉花填满里面。
- 然后,他将腿塞入碗中,并用绳子把碗和义肢绑在一起,最后再打一个死结。
- 而后他站起来走动两步,转了个圈,向角峰行了个礼,表示大功告成。
- 场面有些滑稽,不过角峰却忍不住为他鼓了两下掌。
- 哈洛德在家乡,其实我也有一副这样的自制义肢,要下地的时候,我就会用那副义肢。
- 哈洛德毕竟,我平时用的那副可是狠下心花了大价钱买的,它倒也算是对得起那个价格,这些年都没出过什么大问题。
- 哈洛德我常和我的手下们开玩笑说,在战场上出事了先救我的义肢。
- 哈洛德毕竟它的价格快赶上我的抚恤金了。
- 角峰......呵呵。
- 角峰你的家乡,也有许多田野吗?
- 哈洛德有的。
- 哈洛德不过,和谢拉格不太一样,那里的田野是金色的。
- 哈洛德但是,有些东西是一样的,你不觉得吗,角峰先生?
- 角峰......
- 哈洛德吁——
- 哈洛德总算是差不多了。
- 角峰是啊。
- 夕阳西下,哈洛德、角峰,还有农民们站在田埂间看着他们一个下午的成果,都忍不住长吁了一口气。
- 哈洛德做这种事总是很有成就感,对吧,角峰先生?
- 角峰当然......我只是没想到,你这样的维多利亚贵族,也会和我有一样的感慨。
- 哈洛德哈哈,可别因此对维多利亚贵族产生期待,你会失望的。
- 角峰那你为什么会是维多利亚贵族?
- 哈洛德这是个好问题,角峰先生。
- 哈洛德就好像每一个开斯特家族的人都在哀叹,为什么恩希欧迪斯老爷是一个谢拉格人一样。
- 哈洛德我们总是无法解释这些问题,最后,只能归结于命运的玩笑。
- 角峰......
- 哈洛德角峰先生,下次恩希欧迪斯老爷路过我们郡的时候,请一定和我打一声招呼。
- 哈洛德我会请我的夫人亲自下厨,为你们做一顿维多利亚家常菜。
- 哈洛德然后,你可以和恩希欧迪斯老爷一起在那里住一段时间。
- 哈洛德到时候,我就可以让你们听一听我家乡的歌谣——
- 哈洛德说着,轻轻哼唱起了属于他家乡的歌谣。
- 旁边的几个农民听到哈洛德哼的歌谣后,忍不住也哼起了谢拉格的民谣。
- 不知不觉间,就变成了你一首维多利亚歌谣,我一首谢拉格民谣的田野歌唱大会。
- 魏斯今天这么热闹。
- 围观的村民魏斯,你又来送信啦?
- 魏斯嗯。
- 魏斯这歌有点耳熟,但好像又不太一样?
- 围观的村民有个维多利亚老头也在一起唱呢。
- 围观的村民唱得还挺好听。
- 魏斯维多利亚老头?
- 魏斯循着歌声看去,只见哈洛德正在给一位老乡的引吭高歌打拍子。
- 他的神情变幻了几下,最终归于平淡。
- 角峰魏斯那边,我会帮你说两句,但我不保证他会听。
- 角峰他的性格如此,希望你能理解。
- 哈洛德他和我年轻的时候比,可要好相处多了。
- 角峰嗯?
- 角峰看来不用我帮忙了。
- 哈洛德咦?
- 魏斯......
- 哈洛德魏斯先生。
- 魏斯您早知道结局是那样,一开始又何必惺惺作态?
- 哈洛德魏斯先生,士兵从来没有问心无愧以及请求被害者原谅的资格。
- 哈洛德所以我只能这么说——
- 哈洛德我确实很喜欢谢拉格这片土地。
- 哈洛德如果可能,我希望它能好好的。未来,我想和我的家人一起再来这里看看。
- 魏斯......
- 魏斯唉......
- 魏斯我正好顺路,要去给那位工匠小姐送货。
- 魏斯你跟得上的话就来吧。
- 魏斯说完转身就走。
- 但他并没有发挥他敏捷的身手几下跳到远处,只是用比常人稍快一些的步行速度向着雪山方向走去。
- 角峰魏斯他也很纠结。
- 哈洛德谁能不纠结呢,角峰先生。
- 哈洛德老哈洛德也很纠结。只是,就像我断肢的部分时不时会隐隐作痛一样。
- 哈洛德我很少告诉别人......
- 哈洛德也没有人在乎。
- 哈洛德那么,回见,角峰先生。
- 角峰嗯?等等,哈洛德先生。
- 哈洛德怎么?
- 角峰老爷刚刚给我发消息,他说过几天要举办一场晚宴,想要邀请你出席,我和魏斯,还有锏也会来。
- 哈洛德......
- 哈洛德原来如此。
- 角峰嗯?
- 哈洛德看来,我欠了人情的不只是锏女士,还有恩希欧迪斯老爷。
- 哈洛德(原本只是想借这个机会和罗德岛建立联系,现在看来,我明天递交入职申请恐怕都不成问题了。)
- 哈洛德(那位大师的去向是你的手笔,对吧,恩希欧迪斯老爷。)
- 哈洛德(不,也不能这么说。只是我们想的一样,我去罗德岛,对你、对我、对谢拉格、对开斯特,都好。)
- 角峰哈洛德先生?
- 哈洛德请转告恩希欧迪斯老爷,老哈洛德届时一定带上好酒,我们不醉不归!