锏/语音记录
< 锏
语音记录
我可以帮你做些事情,不过,别指望我来做你和恩希欧迪斯的传话筒。
多少仕事を手伝うのは構わないけど、エンシオディスとの連絡窓口はご勘弁願いたいわ。
我曾在山下偶遇圣女,被她塞了一本经书。她说,若是无聊,不妨试试抄写经书。我听了她的建议,每天都会抄写一段。开始只是打发时间,后来,倒能放空一些,挺有意思。
昔、カランドの麓で巫女様とたまたま会った時に経典を押し付けられてね。「お暇な時の手慰みに、写経でもいかがですか?」なんて言われたから、毎日一節ずつ書き写すようにしたの。最初は暇つぶしでしかなかったけど、今では空っぽに慣れるし、悪くないと思ってるわ。
莱塔尼亚、卡西米尔、谢拉格,差不多三个十年。在谢拉格的日子最无趣。没有对手,没有挑战,没有刺激。但回过神来,我已经习惯了驮兽的叫声、鞋子陷进雪里的触感,还有随身带点醒酒药。
リターニア、カジミエーシュ、イェラグ、十年くらいを三旬。その中でも、イェラグでの日々が特に退屈だったわ。ライバルもいなければ、新しい挑戦も刺激もなかったから。だけど思い返してみれば、いつの間にか駄獣のいななきにも、靴が雪に沈む感覚にもすっかり慣れて、酔いざましの薬も常に持ち歩くようになってたわね。
拿第一个冠军,是为了证明自己。拿第二个冠军,是为了磨炼自己。拿第三个冠军,是为了让那些以为能操控我的人清醒一下。代价?几根玄铁的箭而已,只可惜没能和他打一场。
最初の優勝は自身を証明するため、二度目の優勝は自分磨きの一環として、三度目の優勝は、私を顎で使えると思ってた連中の鼻を明かすためだったわ。代償?黒金の矢が数本飛んできたくらいだけど、一戦交えられなかったのは心残りね。
我见过耀骑士了。不,不用帮我安排和她的比试,在这里,没有意义。要和全盛的她战斗,时间、地点、大势都必须正确。在那时,我们之间的胜负就意味着生死。不过,那一刻并不属于我。
耀騎士とはもう会ったわ。いいえ、手合わせのお膳立ては結構よ。ここでやっても意味ないから。全盛期の耀騎士を相手にするなら、時と場所、それから流れ全てが適切じゃないと。その時には、私たちの勝敗はそのまま生死に直結するものになるわ。まあ、一生そんな時は来ないけどね。
恩希欧迪斯把我当成一柄剑,这柄剑最大的作用不是杀敌,而是透过剑身的反射,看清自己的面貌。我越是强大,他越是克制。这种关系会一直持续下去,直到有一天,他不再需要一柄剑。
エンシオディスにとって、私は剣のようなものよ。敵を斬り伏せるのが一番の目的じゃなくて、剣身に映る自分と向き合うためのね。私が鋭さを増すほどに、彼は自らの刃を懐深くに収めていく。いつか彼が剣を必要としなくなるまで、この関係は続いていくわ。
成为冠军后,我回过一次莱塔尼亚。即使“莱塔尼亚残次品”变成了“天生的武者”,也依然不受欢迎。当我意识到那些人看我的眼神和过去没有区别时,我发现自己没那么讨厌这个国家了。
チャンピオンになった後、一度リターニアに戻ったことがあるの。リターニアの不良品が天性の武者になったところで、やっぱり歓迎はされなかったけど。でも、私に向けられる目が昔と何も変わってないと気づいたら、昔ほどこの国を嫌いだと思わなくなったわ。
几年前,我在经常光顾的饭馆里遇到几个不长眼的外国游客找碴,结果我还没有说话,老板就一把把我拉住,冲他们吼:“你们要对我们谢拉格老妹做什么!”我一直记得这句话。
数年前、よく通っていた小料理屋で、命知らずの外国人観光客に因縁をつけられたことがあったんだけど、私が口を開く前に、店主が私を引き寄せて、「俺たちイェラグのお嬢ちゃんに何してくれてんだ!」なんて怒鳴ってくれてね。今でもあの言葉が耳に残ってるわ。
许多人仰赖你和恩希欧迪斯提供的意义生存,而你和他一样,乐此不疲。但对我来说,我只是又认识了一个不关心自己的人。好了,该开会了,喝了这杯水清醒一下。还有,别动,你的衣领皱了。
あなたとエンシオディスに与えられた意味にすがって生きてる人も多いけど、あなたも彼と同じようにそれを楽しんでさえいる。でも私からすれば、自分のことにはてんで無関心な知り合いが一人増えただけなの。さて、そろそろ会議の時間だから、水でも飲んでシャキッとして。それから、動かないで、襟が曲がってる。
睡吧,没有人能打扰你。
おやすみなさい。誰にも邪魔はさせないわ。
锏。代号?你可以当作这就是我的名字。我看过合同了,我的工作内容看起来并没有什么区别,只是换了一个保护对象而已。
デーゲンブレヒャーよ。これはコードネームかって?本名だと思ってくれて構わないわ。契約書は見せてもらったけど、私の仕事は護衛対象が変わった以外、何も変わらないみたいね。
不差。
悪くないわ。
这种走形式让我想起了喀兰贸易建立的时候,诺希斯一脸神气地当着其他人的面宣布我的职位。那时我就想要找个机会把他的头按在地上。
こういう形式ばった行事をやってると、カランド貿易設立当初、ノーシスが社員一同の前で意気揚々と私の役職を発表した時のことを思い出すわ。あの時からあいつの顔を地面に擦り付けてやりたいと思ってたのよ。
第一批在我手下毕业的山雪鬼,是我亲手给他们颁发的奖章。那时,他们脸上的表情很不错,就像这座舰船上的许多人一样。
最初に学び終えたチェゲッタには、私がこの手で認定証を送ったのよ。あの時、みんないい顔をしてたわ。まさにこの船にいる人たちみたいにね。
任务,还是训练?
任務?それとも訓練?
跟上我的脚步,失败的人今天没有晚饭。
私についてきなさい。遅れたら夕食抜きよ。
看来,你已经有了大致的计划。
その様子、もう大まかな計画はあるみたいね。
不想被波及的话,可以离我远一点。
巻き込まれたくなければ離れていなさい!
还在思考吗,完美主义者?
まだ考えてるの?完璧主義者さん。
你在征求我的意见吗?
私の意見が欲しいの?
你希望我用多少时间解决他们?
どれくらいの時間で片付ければいい?
你可以去处理别的事了。
もうここは目を離してもいいわ。
情绪在这里没有意义。
ここでは感情に意味なんてない。
信念会打乱你的步调。
信念がその歩調をかき乱す。
还沉浸在过往之中吗?
いつまで過去に浸ってるの?
用你的武器告诉我,你是谁。
その武器で名乗りを上げなさい。
谢拉格每逢雪崩,我都会抽空去试试身手,那是我为数不多的消遣。看来,至少在这方面罗德岛不会无聊。
イェラグが雪崩に見舞われる度に腕試しに出かけたものだけど、あれは数少ない気晴らしの一つになってたわ。そういう話で言うと、ロドスにいれば退屈しなそうね。
你刚才的表情......“物以类聚”的说法看来是正确的。
さっきのあなたの顔......「類は友を呼ぶ」って言葉は正しかったのね。
按照你的要求放过了几个,下一步呢?
お望み通り何人か逃がしたけど、次は何をすればいい?
抓紧我的手,屏住呼吸。接下来会有点失重感,忍一忍。
私の手をしっかり握って、息を止めて。少し浮遊感があるかもしれないけど、しばらく我慢してちょうだい。
在这里要叫别人代号?麻烦。
ここではコードネームで呼び合うの?面倒ね。
想拿起我的锏需要一点力气。
私の得物を持ち上げるには少し力がいるわ。
给你,上个会议的文件,你落在会议室了。没事,我习惯了。
これ、前回の会議の資料だけど、会議室に置きっぱなしだったわ。別に、慣れてるから。
明日方舟。
アークナイツ。
和谢拉格比,罗德岛上有些太温暖了,无论是气温,还是其他人的热情程度。我更习惯在寒冬包裹的住宅里,和几张看厌了的面孔一起吃一顿家常菜。不过,也许我也该适应一下这边的氛围了。
博士,你应该记得自己今天有多少行程安排吧?
ドクター、今日どれくらい予定が詰まってるかは把握してるわね。
我怀疑过你们,就好像我一开始不相信他的胡话。但喀兰贸易今天也在建设谢拉格,罗德岛明天也要去治疗矿石病。我替喀兰贸易看了这么久的门,帮罗德岛望一望风,也就是顺手的事罢了。